LIFOS
    Regeringskansliet
Stockholm : UD, 2003-02-05
 

Avtal mellan Förbundsrepubliken Jugoslaviens förbundsregering och Konungariket Sveriges regering om återtagande av personer som inte uppfyller eller har upphört att uppfylla kraven för inresa i eller vistelse inom den andra statens territorium


Förbundsrepubliken Jugoslaviens förbundsregering och Konungariket Sveriges regering (avtalsparterna),

som önskar underlätta återtagande eller transit av personer som utan tillstånd vistas inom den andra avtalspartens territorium,

i en anda av samarbete och ömsesidighet,

som följer internationella skyldigheter, särskilt den folkrättsliga skyldigheten att återta sina egna medborgare,

har kommit överens om följande.

I Definitioner

[ Till innehåll ]

Artikel 1 Definitioner

I detta avtal har följande termer den betydelse som här anges.

1. begärande avtalspart: den avtalspart som begär återtagande eller transit av personer som inte uppfyller eller har upphört att uppfylla gällande krav för inresa eller vistelse inom dess territorium.

2. anmodad avtalspart: den avtalspart som mottar en begäran om återtagande eller transit av personer som inte uppfyller eller har upphört att uppfylla gällande krav för inresa i eller vistelse inom den andra avtalspartens territorium.

3. begäran: en formell framställning överlämnad av den begärande avtalsparten till den anmodade avtalsparten om återtagande av en person eller om tillstånd till transit genom den anmodade avtalspartens territorium.

4. svar på en begäran: ett skriftligt svar lämnat av den anmodade avtalsparten på en begäran om återtagande eller transittillstånd.

5. utlänning: en person som inte är medborgare i vare sig Sverige eller Jugoslavien.

6. personer som får återtas:

Medborgare i avtalsparterna som inte uppfyller eller har upphört att uppfylla gällande krav för inresa eller vistelse inom den andra avtalspartens territorium.

Utlänningar som inte uppfyller eller har upphört att uppfylla gällande krav för inresa eller vistelse inom den andra avtalspartens territorium men som tidigare har vistats eller har haft ett inresetillstånd utfärdat av den anmodade avtalsparten.

7. inresetillstånd:

a) En visering utfärdad av en behörig myndighet i en avtalspart som berättigar till en eller flera inresor och vistelse under en begränsad tid inom dess territorium.

b) Ett uppehållstillstånd utfärdat av en behörig myndighet i en avtalspart som berättigar till inresa och vistelse inom dess territorium.

[ Till innehåll ]

II Återtagande av egna medborgare

Artikel 2 Skyldighet att återta

1. En avtalspart skall återta sina medborgare som inte uppfyller eller har upphört att uppfylla gällande krav för inresa i eller vistelse inom den andra avtalspartens territorium.

2. Detsamma skall gälla för en person som, utan att ha förvärvat medborgarskap i någon annan stat, har förlorat medborgarskapet i den ena avtalsparten sedan han inrest i den andra avtalspartens territorium och inte har blivit utlovad medborgarskap i en avtalspart.

[ Till innehåll ]

Artikel 3 Återtagande utan formaliteter

1. En avtalspart skall utan formaliteter återta en person om personens medborgarskap har visats.

2. Medborgarskap kan visas med hemlandspass. Vad gäller Jugoslavien, kan medborgarskap endast visas med ett jugoslaviskt pass utfärdat i enlighet med 1996 års lag om pass för jugoslaviska medborgare.

[ Till innehåll ]

Artikel 4 Återtagande på begäran

1. En avtalspart skall på begäran och efter genomförd utredning återta sina egna medborgare som inte uppfyller eller har upphört att uppfylla gällande krav för inresa i eller vistelse inom den andra avtalspartens territorium.

2. För återtagande av medborgare enligt punkt 1 ovan kan följande handlingar eller kopior av dessa användas, även om de har upphört att gälla:

2.1 Intyg om medborgarskap eller utdrag ur nationellt folkbokföringsregister.

2.2 Nationellt pass av vilket slag som helst, innefattande pass med beteckningen SFR Jugoslavija, vari anges den senaste vistelseorten inom Jugoslavien.

2.3. Identitetskort.

2.4 Handling utfärdad av behörig myndighet i den anmodade avtalsparten.

2.5 Redogörelse av ett vittne eller av den person som skall återtas eller andra relevanta uppgifter.

3. Den anmodade avtalspartens behöriga myndigheter skall i enlighet med sin nationella lag avgöra om kraven för återtagande är uppfyllda.

4. Om medborgarskapet och identiteten för en person inte fullständigt kan fastställas, får den begärande avtalsparten begära biträde av den anmodade avtalspartens diplomatiska eller konsulära företrädare för att verifiera medborgarskapet och identiteten. Detta skall göras vid en intervju hos den diplomatiska eller konsulära företrädaren med personen senast sju dagar efter begäran om biträde.

5. Den anmodade avtalspartens behöriga myndigheter skall avge sitt svar inom 30 dagar efter mottagandet av begäran. Vid bifall skall en resehandling utfärdas av den diplomatiska eller konsulära företrädaren så snart som möjligt och i vart fall senast inom tre arbetsdagar och med en giltighetstid om 30 dagar. Återförandet skall genomföras inom 30 dagar efter utfärdandet av resehandlingen.

6. Den begärande avtalspartens behöriga myndighet skall underrätta den anmodade avtalspartens behöriga myndighet om tid och ort och färdmedel för personernas återvändande minst fem arbetsdagar före den avsedda dagen för återvändandet och minst sju arbetsdagar, om eskort behövs.

7. Om senare utredning visar att den återtagna personen inte är medborgare i den anmodade avtalsparten, och om artikel 6 eller 7 inte är tillämpliga, skall den begärande avtalsparten återta personen i fråga.

8. En begäran om återtagande enligt punkt 7 ovan skall inges till den anmodade avtalsparten inom ett år efter det att den begärande avtalsparten har fastställt att en utlänning olovligen har rest in i eller vistas inom dess territorium.

[ Till innehåll ]

Artikel 5 Undantag från skyldigheten att återta personer

1. Skyldighet att återta en person med stöd av artikel 2 i detta avtal föreligger inte i följande fall:

1.1 Om personen inte vill återvända till den anmodade avtalspartens territorium och samtidigt är medborgare i flera stater eller har beviljats uppehållstillstånd i en tredje stat.

1.2 Om en person som avses i artikel 2 har utlovats medborgarskap i en stat som inte är avtalspart så länge förfarandet för förvärv av medborgarskap i den staten inte har slutförts och börjat gälla.

1.3 Om ingen av de stater som avses i punkten 1.1 och 1.2 ovan tar emot personen, är den anmodade avtalsparten skyldig att återta vederbörande.

[ Till innehåll ]

III Skyldighet att återta utlänningar

Artikel 6 Återtagande av utlänningar som har vägrats inresa

1. En avtalsslutande part skall utan formaliteter återta en utlänning som vid ankomsten till gränsen vägras inresa i den andra avtalsslutande partens territorium, om det visas att utlänningen har anlänt direkt från den anmodade avtalspartens territorium. Utlänningens återresa skall genomföras utan dröjsmål med tidigast tillgängliga transportmöjlighet.

2. En avtalspart skall också på begäran återta en utlänning som olovligen har inrest i den andra avtalspartens territorium, när det visas att utlänningen har anlänt direkt från den anmodade avtalspartens territorium.

[ Till innehåll ]

Artikel 7 Återtagande av utlänningar av den avtalspart som är ansvarig för inresan

1. Om en utlänning som har inrest i den begärande avtalspartens territorium inte uppfyller gällande krav för inresa och om vederbörande innehar ett giltigt inresetillstånd utfärdat av den anmodade avtalsparten, skall denna avtalspart återta utlänningen på begäran av den begärande avtalsparten. Om båda avtalsparterna har utfärdat ett inresetillstånd, skall den avtalspart vara ansvarig vars inresetillstånd sist upphör att gälla.

2. En avtalspart skall på begäran av den andra avtalsparten återta en statslös person som har inrest i denna avtalsparts territorium med en resehandling (utom transitvisum) som berättigar vederbörande att återvända till den avtalsparts territorium som utfärdat dokumentet.

3. Detsamma skall gälla en statslös person som omedelbart före ankomsten till den begärande avtalspartens territorium lagligen vistades inom den andra avtalspartens territorium.

[ Till innehåll ]

Artikel 8 Undantag från skyldigheten att återta utlänningar

1. Skyldighet att återta utlänningar med stöd av detta avtal föreligger inte i följande fall:

1.1 Medborgare i tredje stat som gränsar till den begärande avtalsparten.

1.2 En utlänning som vid inresan i den begärande avtalspartens territorium innehade ett giltigt inresetillstånd utfärdat av denna avtalspart, såvida inte utlänningen innehar ett inresetillstånd med längre giltighetstid, utfärdat av den anmodade avtalsparten.

1.3 Utlänningar för vilka det är styrkt att de lagligen har vistats inom den begärande avtalspartens territorium under de senaste sex månaderna, såvida inte båda avtalsparter har utfärdat inresetillstånd, varvid den avtalspart skall vara ansvarig vars inresetillstånd sist upphör att gälla.

[ Till innehåll ]

Artikel 9 Tidsfrister för ingivande av en begäran om återtagande

En begäran om återtagande skall inges till den anmodade avtalsparten inom ett år efter det att den begärande avtalsparten har fastställt att en utlänning olovligen har rest in i eller vistas inom dess territorium.

[ Till innehåll ]

Artikel 10 Utfärdande av resehandlingar

1. För att verkställa återtagandet skall en provisorisk resehandling utfärdas när så är nödvändigt och utan dröjsmål. En visering skall utfärdas inom tre arbetsdagar av den anmodade avtalsparten.

2. För tillämpning av detta avtal skall resehandling som utfärdas i enlighet med nationell lag, innefattande EU:s standardresedokument, godtas.

3. Avtalsparterna skall på officiell väg utväxla prov på ovannämnda resehandlingar, om så inte redan har skett.

[ Till innehåll ]

IV Transit av utlänningar

Artikel 11 Transit av utlänningar

1. En avtalspart skall tillåta en utlänning att passera genom dess territorium i samband med verkställighet av beslut om avvisning eller utvisning utfärdat av en behörig myndighet i den begärande avtalsparten, under förutsättning att fortsatt färd till destinationsstaten är tryggad.

2. Den anmodade avtalsparten skall utfärda en transitvisering när så är nödvändigt för den person som eskorteras och/eller för eskorten i enlighet med dess nationella lag.

3. Den begärande avtalsparten får kräva att en företrädare för den behöriga myndigheten i den andra avtalsparten är närvarande som eskort under transiteringen på dess territorium.

4. Om utlänningen inte återtas i destinationsstaten eller om fortsatt resa inte är möjlig, skall den begärande avtalsparten återta utlänningen.

[ Till innehåll ]

V Övriga bestämmelser

Artikel 12 Skydd av personuppgifter

1. I den mån personuppgifter behöver lämnas för att uppfylla detta avtal, får de endast avse följande:

1.1 Uppgifter om den person som skall överföras och, vid behov om familjemedlemmar, såsom efternamn, förnamn, eventuella tidigare namn, smeknamn eller pseudonym, alias, födelsetid och födelseort, kön, nuvarande och eventuellt tidigare medborgarskap.

1.2 Pass, resehandling, laissez-passer eller annan identitetshandling.

1.3 Övriga uppgifter som behövs för att identifiera den person som skall överföras.

1.4 Vistelseort och resväg.

1.5 Uppgifter om eventuella inresetillstånd utfärdade av någon av avtalsparterna eller av tredje stat.

1.6 Övriga uppgifter som begärs av endera avtalsparten som krävs för kontroll av villkoren för överföring i enlighet med detta avtal.

2. De uppgifter som avses i punkt 1 ovan skall skyddas i enlighet med bestämmelserna i de avtalsparternas nationella lag.

[ Till innehåll ]

Artikel 13 Kostnader

Kostnaderna för återtagande och transitering av personer fram till gränsen, inklusive kostnaderna för eskorten av en utlänning landvägen inom den anmodade avtalspartens territorium, skall bäras av den begärande avtalsparten, såvida de inte bärs av transportföretaget i enlighet med den nationella lagen.

[ Till innehåll ]

Artikel 14 Förhållande till andra internationella avtal

1. Bestämmelserna i detta avtal skall inte inverka på avtalsparternas rättigheter och skyldigheter enligt andra internationella avtal som parterna är bundna av.

2. Bestämmelserna i detta avtal skall inte förhindra tillämpningen av Genèvekonventionen av den 28 juli 1951 angående flyktingars rättsliga ställning, konventionen av den 28 september 1954 angående statslösa personers rättsliga ställning eller New York-protokollet av den 31 januari 1967 angående flyktingars rättsliga ställning.

[ Till innehåll ]

Artikel 15 Tillämpning av avtalet

Sveriges regering och Jugoslaviens förbundsregering skall göra ett tillämpningsprotokoll till avtalet, vari bland annat följande skall bestämmas.

1. Behöriga myndigheter och förfaranden för utväxling av uppgifter.

2. Handlingar för fastställande av identitet och medborgarskap, kontroll av handlingar och register, m.m.

3. Bestämmelser om förfaringssätt, formulär för återtagande och transit.

4. Gränskontrollorter för återtagande och transitering av personer.

5. Ersättning för kostnader samt metoder och förfaranden.

[ Till innehåll ]

Artikel 16 Expertkommitté

Avtalsparterna skall ha ett nära samarbete i fråga om tillämpningen och tolkningen av detta avtal med tillhörande protokoll. En kommitté bestående av experter från avtalsparternas behöriga myndigheter skall upprättas för detta ändamål. Kommittén skall mötas på begäran av endera avtalsparten.

[ Till innehåll ]

VI Slutbestämmelser

Artikel 17 Ikraftträdande och varaktighet

1. Detta avtal har ingåtts på obestämd tid.

2. Avtalet träder i kraft 30 dagar efter det att avtalsparterna har meddelat varandra på diplomatisk väg att de konstitutionella formaliteterna för dess ikraftträdande har uppfyllts.

[ Till innehåll ]

Artikel 18 Upphävande och uppsägning av avtalet

1. Vardera avtalsparten får tillfälligt upphäva tillämpningen av detta avtal, helt eller delvis, med undantag för sina egna medborgare, med anledning av folkhälsan, den allmänna ordningen eller säkerheten, så länge sådana förhållanden motiverar det. Detta skall verkställas genom skriftligt meddelande till den andra avtalsparten. Uppsägningen skall få omedelbar verkan efter det att den andra avtalsparten har mottagit meddelandet.

2. Vardera avtalsparten får säga upp detta avtal genom skriftligt meddelande. I så fall skall uppsägningen träda i kraft en månad efter det att den andra avtalsparten har mottagit meddelandet.

Upprättat i ………………… den ……………… i två original på serbiska, svenska och engelska språken. I fall av skiljaktighet i fråga om tolkningen, skall den engelska texten ha företräde.

För För
Förbundsrepubliken Konungariket
Jugoslaviens Sveriges regering:
förbundsregering: